【今週のドイツ語】durch den Kakao ziehen
9月も後半!少し涼しくなってきたかな?
もう少しすると、暖かいココア☕が嬉しくなる季節。
今日はそんなココアを使った表現です。
(jemanden) durch den Kakao ziehen
(イェマンデン)ドゥルヒ デン カカオ ツィーエン
(jemanden)は 「誰かを」
durch は ここでは「〜を通って」という前置詞
Kakao はここでは「ココア」
ziehen は「引く」という動詞です。
直訳では「(誰かを)ココアの中をくぐらせる」となりますが、これは『(誰かを)茶化す、笑いものにする』という意味で使います。
ココアっておいしいのに、どうしてネガティブな意味なの⁉
そう思った方、するどいです。
実はこの表現、以前は ”ココア” の部分に "汚れ" だとか "糞" といった意味を持つ単語 Kacke が入っていたそうです。
その後、色や単語の響きが似ていることから、ココアになったんだとか。
使いたくない表現に変わりないですが、ココアになってちょっとは良かったかもしれません。
©ドイツ大使館
今週のドイツ語