【今週のドイツ語】aus allen Wolken fallen
aus allen Wolken fallen
aus は「〜から」、allen は「すべての」、Wolken は「雲(複数形)」、fallen は「落ちる」という意味なので、直訳は「すべての雲から落ちる」となります。
古くから、雲は、「現実」を象徴する大地とは対照的に、「空想、想像、希望的観測」などの象徴として考えられていました。今日紹介するこちらの表現も、過去”Eulen nach Athen tragen” を紹介した際にも登場した古代ギリシアの劇作家アリストファネス(アリストパネス)の喜劇『鳥』に由来します。
劇中、鳥たちによって雲の上に作られた架空の都市 “Wolkenkuckucksheim” (直訳は雲のカッコーの家)が登場します。この都市を離れ、雲から落ちると、現実に戻ってしまいます。
そこから転じて、「すべての雲から落ちる」とは「びっくり仰天する、とても驚く」という意味で使われるようになりました。まったく違うことを想像したり期待したりしていたときの驚きを表します。
Ich bin aus allen Wolken gefallen, als Max gefeuert wurde. Ich dachte, er würde eines Tages der Geschäftsführer dieses Unternehmens werden.
マックスがクビになった時、僕はとても驚いたよ。彼はいつの日かこの会社の社長になると思っていたのに。
【今週のドイツ語】
またまた増刷決定!これまでに紹介した今週のドイツ語が本になりました。
「見るだけで楽しく学べる「暮らし」と「文化」 ドイツのことば図鑑」 というタイトルで、このサイトで初期から連載をしてきたものを、大幅に加筆修正し、さらに詳しくわかりやすく、そして面白く、例文や関連用語なども載せて紹介しています。
画像をクリック、または「ドイツのことば図鑑」で検索してみてね!