【今週のドイツ語】über seinen Schatten springen

über seinen Schatten springen
über はここでは「〜を超えて」、「〜の向こう側へ」という意味の前置詞です。
seinen Schatten の seinen の部分は主語に応じた所有冠詞が入ります。seinen なら「彼の」、 meinen なら「私の」、deinen なら「君の」となります。
Schattenは「影」で、springenは「跳ぶ」という動詞です。そのため、直訳すると「(自分の)影を飛び越える」という意味になります。
古くから、人の「影」はその人の内面や性格と同じように、その人と密接に結びついていると考えられてきました。そのため、多くの物語の中で「影」は重要な役割を果たしてきました。
そのような信仰から生まれたのが、今日紹介することわざです。
これは、「ある決断や行動には努力は乗り越える力が必要だ」という意味で使われます。
例えば、
「プロジェクトの成功にはAさんの力が必要だ。でも日頃からAさんのことがとても苦手・・・だから頼みたくない。」
このような場合、”Spring doch mal über deinen Schatten! ” と同僚から説得されるかもしれません。
つまり「本当は自分の信念や性格と矛盾しているけれど、何かをする」ようなとき、「自分に打ち勝つ」、「普通なら決してしないようなことをする」、「自分の能力を超える」といった意味で、基本的には肯定的に使われる表現です。
【今週のドイツ語】
またまた増刷決定!これまでに紹介した今週のドイツ語が本になりました。
「見るだけで楽しく学べる「暮らし」と「文化」 ドイツのことば図鑑」 というタイトルで、このサイトで初期から連載をしてきたものを、大幅に加筆修正し、さらに詳しくわかりやすく、そして面白く、例文や関連用語なども載せて紹介しています。
下の画像をクリック、または「ドイツのことば図鑑」で検索してみてね!