【今週のドイツ語】auf den Putz hauen
auf den Putz hauen
auf den Putz で、「(衣装の)装飾品を」、hauenは「打つ、殴る、打ちのめす」という意味で、「衣装の飾りを打つ」が直訳になります。
Putzの由来を調べてみると、どうやらスイスの「putschen」(叩く、押す)という言葉に遡ることができそうです。スイスでは、「putsch」は、あらゆる衝突、扇動、そして反乱のことを指すそうです。また1848年の革命以降は、国家権力に対する蜂起(クーデターなど)を意味する政治用語にもなっています。
しかし、別の解釈もあるようです。Putz という言葉はかつて、「美しく特徴的な衣服や装飾品」という意味でも使われていました。そこから、胸につけた勲章や飾りを誇らしげに叩く姿を表している、という説です。あるいは、この騎士の兜の装飾品だとする説もあります。
このように諸説見つかったため、由来ははっきりとはわかりませんでしたが、現代では話し言葉において、①豪快に・派手に祝う、②激しくで抗議する、③自慢する、誇張する、などという意味で使われます。
【今週のドイツ語】
またまた増刷決定!これまでに紹介した今週のドイツ語が本になりました。
「見るだけで楽しく学べる「暮らし」と「文化」 ドイツのことば図鑑」 というタイトルで、このサイトで初期から連載をしてきたものを、大幅に加筆修正し、さらに詳しくわかりやすく、そして面白く、例文や関連用語なども載せて紹介しています。
画像をクリック、または「ドイツのことば図鑑」で検索してみてね!