ドイツ情報満載 - YOUNG GERMANY by ドイツ大使館

【今週のドイツ語】das Herz auf der Zunge tragen

【今週のドイツ語】das Herz auf der Zunge tragen

今週紹介する慣用句は

das Herz auf der Zunge tragen

ダス ヘルツ アウフ デア ツンゲ トラーゲン

 

das Herzは心臓 や 心 (英語のheart)

auf der Zunge で 舌の上に、舌の上で

tragen は 持っている、持ち運ぶ、持っていく

 

直訳すると、心が舌の上にある、という意味です。

これは、思っていることをはっきりと口に出して言う人、率直に言う人、すぐに言う人、を表す言い方です。

 

旧約聖書続編の中にある1節に由来する表現と考えられています。

Die Narren haben ihr Herz im Maul; aber die Weisen haben ihren Mund im Herzen.

愚か者の心は口にあり、知恵ある人の口は心にある。

(訳文は日本聖書協会ホームページより)

 

もちろん、思っていることを率直に言うことが、良いときもあれば、少し配慮が必要な時もあります。

この表現は、決して聖書にあるように「愚か者」という意味で使われているわけではありません。

 

例文

Meine Schwester trägt das Herz auf der Zunge, sie sagt direkt was sie denkt.

僕の姉(妹)の心は舌の上にある、思ってることをすぐに口に出すんだ。

 

今週のドイツ語

©ドイツ大使館

大使館スタッフ

ドイツ大使館 広報部の職員による投稿です。

こちらもよろしく!
Twitter: @GermanyinJapan
Facebook: @GermanyInJapan
Website: ドイツ大使館
今週のドイツ語が本になりました!→「ドイツのことば図鑑

大使館スタッフ